Nuh 71:19

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا

71:17And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا

71:18Then He will return you into it and extract you [another] extraction.

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God has made the earth for you a spreading,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
‘And it is Allah Who made the earth a bed for you.’

Arberry

tanzil.net
And God has laid the earth for you as a carpet,

Daryabadi

tanzil.net
And Allah hath made the earth Unto you an expanse.

Hilali & Khan

tanzil.net
And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse).
And God made the earth a spread for you.

Maududi

tanzil.net
Allah has made the earth a wide expanse for you

Mubarakpuri

tanzil.net
And Allah has made for you the earth a wide expanse.

Pickthall

tanzil.net
And Allah hath made the earth a wide expanse for you
Allah has made the earth a vast expanse for you

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah has made the earth spread out for you

Saheeh International

tanzil.net
And Allah has made for you the earth an expanse
God has spread out the earth
And Allah has made for you the earth a wide expanse,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
how God has spread the earth out for you

Yusuf Ali

tanzil.net
"'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),

Transliteration

WaAllahu jaAAala lakumu alarda bisatan

لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا

71:20That you may follow therein roads of passage.' "

قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا

71:21Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.