Al-Ma'arij 70:5
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
70:3 — [It is] from Allah, owner of the ways of ascent.
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
70:4 — The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo persevere with becoming patience.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netTherefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him).
Arberry
tanzil.netSo be thou patient with a sweet patience;
Daryabadi
tanzil.netWherefore be thou patient with a becoming patience.
Hilali & Khan
tanzil.netSo be patient (O Muhammad SAW), with a good patience.
Itani
tanzil.netSo be patient, with sweet patience.
Maududi
tanzil.netSo, (O Prophet), persevere with gracious perseverance.
Mubarakpuri
tanzil.netSo be patient, with a good patience.
Pickthall
tanzil.netBut be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.
Qarai
tanzil.netSo be patient, with a patience that is graceful.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netTherefore be patient, with a beautiful patience;
Saheeh International
tanzil.netSo be patient with gracious patience.
Sarwar
tanzil.net(Muhammad), exercise patience with no complaints.
Shakir
tanzil.netTherefore endure with a goodly patience.
Wahiduddin Khan
tanzil.netTherefore, [O believers] behave with seemly patience.
Yusuf Ali
tanzil.netTherefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
Transliteration
Faisbir sabran jameelan
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
70:6 — Indeed, they see it [as] distant,
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
70:7 — But We see it [as] near.