Al-Ma'arij 70:39

عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

70:37[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

70:38Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?

كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Never so. We have created them from what they know.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Never! We have indeed created them from a thing they know.

Arberry

tanzil.net
Not so; for We have created them of what they know.

Daryabadi

tanzil.net
By no means! veriiy We! We have created them from that which they know.

Hilali & Khan

tanzil.net
No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know!
No indeed! We created them from what they know.

Maududi

tanzil.net
By no means! They know that which We have created them from.

Mubarakpuri

tanzil.net
But no! Verily, We have created them out of that which they know!

Pickthall

tanzil.net
Nay, verily. Lo! We created them from what they know.
Never! Indeed, We created them from what they know.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Not at all, for We have created them of what they know.

Saheeh International

tanzil.net
No! Indeed, We have created them from that which they know.
By no means! For they know very well out of what We have created them (The human being's naturally growing from a living germ, without discipline and good deeds will not result in virtue).
By no means! Surely We have created them of what they know.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Certainly not! They know quite well out of what We created them.

Yusuf Ali

tanzil.net
By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!

Transliteration

Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ

70:40So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

70:41To replace them with better than them; and We are not to be outdone.