Al-Ma'arij 70:37
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
70:35 — They will be in gardens, honored.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
70:36 — So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netIn crowds, right and left?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netFrom the right and the left, in groups?
Arberry
tanzil.nettowards thee on the right hand and on the left hand in knots?
Daryabadi
tanzil.netOn the right and on the left, in companies?
Hilali & Khan
tanzil.net(Sitting) in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad SAW)?
Itani
tanzil.netFrom the right, and from the left, banding together?
Maududi
tanzil.netin crowds, both on the right and on the left?
Mubarakpuri
tanzil.netOn the right and on the left, `Izin.
Pickthall
tanzil.netOn the right and on the left, in groups?
Qarai
tanzil.netfrom left and right, in groups?
Qaribullah & Darwish
tanzil.neton the right and on the left in groups?
Saheeh International
tanzil.net[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
Sarwar
tanzil.netleft and right, in numerous groups?
Shakir
tanzil.netOn the right hand and on the left, in sundry parties?
Wahiduddin Khan
tanzil.netfrom the right and from the left, in crowds?
Yusuf Ali
tanzil.netFrom the right and from the left, in crowds?
Transliteration
AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
70:38 — Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70:39 — No! Indeed, We have created them from that which they know.