Al-Ma'arij 70:26
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70:24 — And those within whose wealth is a known right
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
70:25 — For the petitioner and the deprived -
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd those who believe in the Day of Judgement,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd those who believe the Day of Judgement to be true.
Arberry
tanzil.netwho confirm the Day of Doom
Daryabadi
tanzil.netAnd those who testify to the Day of Requital.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd those who believe in the Day of Recompense,
Itani
tanzil.netAnd those who affirm the Day of Judgment.
Maududi
tanzil.netthose who firmly believe in the Day of Recompense,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd those who believe in the Day of Recompense.
Pickthall
tanzil.netAnd those who believe in the Day of Judgment,
Qarai
tanzil.netand who affirm the Day of Retribution,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho confirm the Day of Reckoning
Saheeh International
tanzil.netAnd those who believe in the Day of Recompense
Sarwar
tanzil.netwho acknowledge the Day of Judgment,
Shakir
tanzil.netAnd those who accept the truth of the judgment day
Wahiduddin Khan
tanzil.netand those who believe in the Day of Judgement
Yusuf Ali
tanzil.netAnd those who hold to the truth of the Day of Judgment;
Transliteration
Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
70:27 — And those who are fearful of the punishment of their Lord -
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
70:28 — Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -