Al-Araf 7:199

وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ

7:197And those you call upon besides Him are unable to help you, nor can they help themselves."

وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا۟ ۖ وَتَرَىٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

7:198And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see.

خُذِ ٱلْعَفْوَ وَأْمُرْ بِٱلْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْجَـٰهِلِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Cultivate tolerance, enjoin justice, and avoid the fools.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) adopt forgiveness, and enjoin virtue, and turn away from the ignorant.

Arberry

tanzil.net
Take the abundance, and bid to what is honourable, and turn away from the ignorant.

Daryabadi

tanzil.net
Use thou indulgence and enjoin seemliness and turn away from the ignorant.

Hilali & Khan

tanzil.net
Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the foolish (i.e. don't punish them).
Be tolerant, and command decency, and avoid the ignorant.

Maududi

tanzil.net
[O Prophet!] Show forgiveness, enjoin equity, and avoid the ignorant.

Mubarakpuri

tanzil.net
Show forgiveness, enjoin Al-'Urf (the good), and turn away from the foolish (don't punish them).

Pickthall

tanzil.net
Keep to forgiveness (O Muhammad), and enjoin kindness, and turn away from the ignorant.
Adopt [a policy of] excusing [the faults of people], bid what is right, and turn away from the ignorant.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Accept the easing, order with fine jurisprudence, and avoid the ignorant.

Saheeh International

tanzil.net
Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant.
Have forgiveness, preach the truth, and keep away from the ignorant ones.
Take to forgiveness and enjoin good and turn aside from the ignorant.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Be tolerant; enjoin what is right; and avoid the ignorant.

Yusuf Ali

tanzil.net
Hold to forgiveness; command what is right; But turn away from the ignorant.

Transliteration

Khuthi alAAafwa wamur bialAAurfi waaAArid AAani aljahileena

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

7:200And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ إِذَا مَسَّهُمْ طَـٰٓئِفٌ مِّنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ تَذَكَّرُوا۟ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ

7:201Indeed, those who fear Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.