Al-Araf 7:108
قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَٔايَةٍ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
7:106 — [Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful."
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
7:107 — So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd he drew forth his hand, and behold, it looked white to those who beheld it.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd putting his hand in his bosom, withdrew it – so it shone brightly before the beholders.
Arberry
tanzil.netAnd he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.
Daryabadi
tanzil.netAnd he drew forth his hand, when lo: it was white unto the beholders.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.
Itani
tanzil.netAnd He pulled out his hand, and it was white to the onlookers.
Maududi
tanzil.netThen he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.
Pickthall
tanzil.netAnd he drew forth his hand (from his bosom), and lo! it was white for the beholders.
Qarai
tanzil.netThen he drew out his hand, and behold, it was white to the onlookers.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThen he drew out his hand and it was luminous to the onlookers.
Saheeh International
tanzil.netAnd he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.
Sarwar
tanzil.netThen he uncovered his hand and it appeared sheer white to the onlookers.
Shakir
tanzil.netAnd he drew forth his hand, and lo! it was white to the beholders.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand he drew forth his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders!
Transliteration
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
7:109 — Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
7:110 — Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?"