Al-Haqqah 69:48
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
69:46 — Then We would have cut from him the aorta.
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
69:47 — And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netIt is really a reminder for those who fear God and follow the straight path.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed this Qur’an is an advice for the pious.
Arberry
tanzil.netSurely it is a Reminder to the godfearing;
Daryabadi
tanzil.netAnd verily it is an Admonition Unto the God-fearing.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd verily, this Quran is a Reminder for the Muttaqun (pious - see V. 2:2).
Itani
tanzil.netSurely, it is a message for the righteous.
Maududi
tanzil.netSurely it is a Good Counsel for the God-fearing.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd verily, this is a Reminder for those who have Taqwa.
Pickthall
tanzil.netAnd lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).
Qarai
tanzil.netIndeed it is a reminder for the Godwary.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netIndeed, it is a Reminder to those who fear Allah,
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.
Sarwar
tanzil.netThe Quran is certainly a reminder for the pious ones.
Shakir
tanzil.netAnd most surely it is a reminder for those who guard (against evil).
Wahiduddin Khan
tanzil.netAnd surely it is an admonition to the God-fearing.
Yusuf Ali
tanzil.netBut verily this is a Message for the Allah-fearing.
Transliteration
Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
69:49 — And indeed, We know that among you are deniers.
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
69:50 — And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.