Al-Haqqah 69:46
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
69:44 — And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
69:45 — We would have seized him by the right hand;
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThen cut off his aorta,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThen would have cut off his heart’s artery.
Arberry
tanzil.netthen We would surely have cut his life-vein
Daryabadi
tanzil.netAnd then severed his life-vein.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd then certainly should have cut off his life artery (Aorta),
Itani
tanzil.netThen slashed his lifeline.
Maududi
tanzil.netand then severed his life vein;
Mubarakpuri
tanzil.netAnd then We certainly would have cut off Al-Watin from him,
Pickthall
tanzil.netAnd then severed his life-artery,
Qarai
tanzil.netand then cut off his aorta,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthen, We would surely have cut from him the aorta (vein)
Saheeh International
tanzil.netThen We would have cut from him the aorta.
Sarwar
tanzil.netand cut-off his main artery.
Shakir
tanzil.netThen We would certainly have cut off his aorta.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand would indeed have cut his life-vein,
Yusuf Ali
tanzil.netAnd We should certainly then cut off the artery of his heart:
Transliteration
Thumma laqataAAna minhu alwateena
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
69:47 — And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
69:48 — And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.