Al-Haqqah 69:35

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ

69:33Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great,

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

69:34Nor did he encourage the feeding of the poor.

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That is why he has no friend today,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“So he does not have any friend here this day.”

Arberry

tanzil.net
therefore he today has not here one loyal friend,

Daryabadi

tanzil.net
Wherefore for him here this Day there is no friend.

Hilali & Khan

tanzil.net
So no friend has he here this Day,
So he has no friend here today.

Maududi

tanzil.net
Today he has been left here friendless;

Mubarakpuri

tanzil.net
So, no friend has he here this Day,

Pickthall

tanzil.net
Therefor hath he no lover here this day,
so he has no friend here today,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Today he shall have no loyal friend here,

Saheeh International

tanzil.net
So there is not for him here this Day any devoted friend
On this day, they will have no friends
Therefore he has not here today a true friend,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so today he has no friend here,

Yusuf Ali

tanzil.net
"So no friend hath he here this Day.

Transliteration

Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

69:36Nor any food except from the discharge of wounds;

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ

69:37None will eat it except the sinners.