Al-Haqqah 69:27
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
69:25 — But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
69:26 — And had not known what is my account.
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netI wish death had put an end to me.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Alas, if only it had been just death.”
Arberry
tanzil.netWould it had been the end!
Daryabadi
tanzil.netOh, would that it had been the ending!
Hilali & Khan
tanzil.net"I wish, would that it had been my end (death)!
Itani
tanzil.netIf only it was the end.
Maududi
tanzil.netOh! Would that the death that came to me in the world had made an end of me!
Mubarakpuri
tanzil.net"Would that it had been my end!"
Pickthall
tanzil.netOh, would that it had been death!
Qarai
tanzil.netI wish death had been the end of it all!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWould that it (my death) had ended it all!
Saheeh International
tanzil.netI wish my death had been the decisive one.
Sarwar
tanzil.netWould that death had taken us away for good.
Shakir
tanzil.netO would that it had made an end (of me):
Wahiduddin Khan
tanzil.netHow I wish my death had ended all.
Yusuf Ali
tanzil.net"Ah! Would that (Death) had made an end of me!
Transliteration
Ya laytaha kanati alqadiyatu
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
69:28 — My wealth has not availed me.
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
69:29 — Gone from me is my authority."