Al-Qalam 68:6
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4 — And indeed, you are of a great moral character.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5 — So you will see and they will see
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho is distracted.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net- That who among you was insane.
Arberry
tanzil.netwhich of you is the demented.
Daryabadi
tanzil.netWhich of you is afflicted with madness.
Hilali & Khan
tanzil.netWhich of you is afflicted with madness.
Itani
tanzil.netWhich of you is the afflicted.
Maududi
tanzil.netwhich of you is afflicted with madness.
Mubarakpuri
tanzil.netWhich of you is afflicted with madness.
Pickthall
tanzil.netWhich of you is the demented.
Qarai
tanzil.netwhich one of you is crazy.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwhich of you is the demented.
Saheeh International
tanzil.netWhich of you is the afflicted [by a devil].
Sarwar
tanzil.netwhich of you has been afflicted by insanity.
Shakir
tanzil.netWhich of you is afflicted with madness.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwhich of you is a prey to madness.
Yusuf Ali
tanzil.netWhich of you is afflicted with madness.
Transliteration
Biayyikumu almaftoonu
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7 — Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8 — Then do not obey the deniers.