Al-Qalam 68:6

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ

68:4And indeed, you are of a great moral character.

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

68:5So you will see and they will see

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who is distracted.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
- That who among you was insane.

Arberry

tanzil.net
which of you is the demented.

Daryabadi

tanzil.net
Which of you is afflicted with madness.

Hilali & Khan

tanzil.net
Which of you is afflicted with madness.
Which of you is the afflicted.

Maududi

tanzil.net
which of you is afflicted with madness.

Mubarakpuri

tanzil.net
Which of you is afflicted with madness.

Pickthall

tanzil.net
Which of you is the demented.
which one of you is crazy.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
which of you is the demented.

Saheeh International

tanzil.net
Which of you is the afflicted [by a devil].
which of you has been afflicted by insanity.
Which of you is afflicted with madness.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
which of you is a prey to madness.

Yusuf Ali

tanzil.net
Which of you is afflicted with madness.

Transliteration

Biayyikumu almaftoonu

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

68:7Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ

68:8Then do not obey the deniers.