Al-Qalam 68:5

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

68:3And indeed, for you is a reward uninterrupted.

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ

68:4And indeed, you are of a great moral character.

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So you will see, and they will realise,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So very soon, you will see and they too will realise –

Arberry

tanzil.net
So thou shalt see, and they will see,

Daryabadi

tanzil.net
Anon thou wilt see and they will see:

Hilali & Khan

tanzil.net
You will see, and they will see,
You will see, and they will see.

Maududi

tanzil.net
So you will soon see, and they too will see,

Mubarakpuri

tanzil.net
You will see, and they will see,

Pickthall

tanzil.net
And thou wilt see and they will see
You will see and they will see,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
You shall see and they will see

Saheeh International

tanzil.net
So you will see and they will see
You will see and they will also see
So you shall see, and they (too) shall see,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Soon you will see, as will they,

Yusuf Ali

tanzil.net
Soon wilt thou see, and they will see,

Transliteration

Fasatubsiru wayubsiroona

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ

68:6Which of you is the afflicted [by a devil].

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

68:7Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.