Al-Qalam 68:3
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1 — Nun. By the pen and what they inscribe,
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2 — You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThere is surely reward unending for you,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed for you is an unlimited reward.
Arberry
tanzil.netSurely thou shalt have a wage unfailing;
Daryabadi
tanzil.netAnd verily thine shall be a hire unending."
Hilali & Khan
tanzil.netAnd verily, for you (O Muhammad SAW) will be an endless reward.
Itani
tanzil.netIn fact, you will have a reward that will never end.
Maududi
tanzil.netand surely yours shall be a never-ending reward,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd verily, for you will be reward that is not Mamnun.
Pickthall
tanzil.netAnd lo! thine verily will be a reward unfailing.
Qarai
tanzil.netand yours indeed will be an everlasting reward,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netIndeed, there is an unfailing wage for you.
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, for you is a reward uninterrupted.
Sarwar
tanzil.netYou will certainly receive a never-ending reward.
Shakir
tanzil.netAnd most surely you shall have a reward never to be cut off.
Wahiduddin Khan
tanzil.netMost surely, you will have a never ending reward.
Yusuf Ali
tanzil.netNay, verily for thee is a Reward unfailing:
Transliteration
Wainna laka laajran ghayra mamnoonin
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4 — And indeed, you are of a great moral character.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5 — So you will see and they will see