Al-Qalam 68:39
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37 — Or do you have a scripture in which you learn
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38 — That indeed for you is whatever you choose?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netOr have you taken a binding promise from Us which would hold till the Day of Judgement, that you will get whatever you demand?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netOr is it that you have a covenant from Us, right up to the Day of Judgement, that you will get all what you claim?
Arberry
tanzil.netOr have you oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection? Surely you shall have whatever you judge!
Daryabadi
tanzil.netOr have ye oaths from us reaching to the Day of Resurrection, that you shall be that which ye judge?
Hilali & Khan
tanzil.netOr you have oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection that yours will be what you judge.
Itani
tanzil.netOr do you have oaths from Us, binding until the Day of Resurrection, that you will have whatever you demand?
Maududi
tanzil.netOr have We sworn a covenant with you which We are bound to keep till the Day of Resurrection, (a covenant requiring that whatever you ordain for yourselves shall be yours)?
Mubarakpuri
tanzil.netOr have you oaths from Us, lasting until the Day of Judgement, that yours will be what you judge
Pickthall
tanzil.netOr have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain?
Qarai
tanzil.netDo you have a pledge binding on Us until the Day of Resurrection, that you shall indeed have whatever you decide?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netOr, have you an oath from Us that stretches to the Day of Resurrection (if so) you shall surely have what you judge!
Saheeh International
tanzil.netOr do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
Sarwar
tanzil.netDo you have a covenant with Us which allows you to do whatever you want until the Day of Judgment?
Shakir
tanzil.netOr have you received from Us an agreement confirmed by an oath extending to the day of resurrection that you shall surely have what you demand?
Wahiduddin Khan
tanzil.netOr do you have Our solemn oaths, binding upon Us till the Day of Resurrection, that you shall have whatever you yourselves decide?
Yusuf Ali
tanzil.netOr have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?
Transliteration
Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40 — Ask them which of them, for that [claim], is responsible.
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41 — Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.