Al-Qalam 68:39

أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ

68:37Or do you have a scripture in which you learn

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

68:38That indeed for you is whatever you choose?

أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Or have you taken a binding promise from Us which would hold till the Day of Judgement, that you will get whatever you demand?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Or is it that you have a covenant from Us, right up to the Day of Judgement, that you will get all what you claim?

Arberry

tanzil.net
Or have you oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection? Surely you shall have whatever you judge!

Daryabadi

tanzil.net
Or have ye oaths from us reaching to the Day of Resurrection, that you shall be that which ye judge?

Hilali & Khan

tanzil.net
Or you have oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection that yours will be what you judge.
Or do you have oaths from Us, binding until the Day of Resurrection, that you will have whatever you demand?

Maududi

tanzil.net
Or have We sworn a covenant with you which We are bound to keep till the Day of Resurrection, (a covenant requiring that whatever you ordain for yourselves shall be yours)?

Mubarakpuri

tanzil.net
Or have you oaths from Us, lasting until the Day of Judgement, that yours will be what you judge

Pickthall

tanzil.net
Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain?
Do you have a pledge binding on Us until the Day of Resurrection, that you shall indeed have whatever you decide?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Or, have you an oath from Us that stretches to the Day of Resurrection (if so) you shall surely have what you judge!

Saheeh International

tanzil.net
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
Do you have a covenant with Us which allows you to do whatever you want until the Day of Judgment?
Or have you received from Us an agreement confirmed by an oath extending to the day of resurrection that you shall surely have what you demand?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Or do you have Our solemn oaths, binding upon Us till the Day of Resurrection, that you shall have whatever you yourselves decide?

Yusuf Ali

tanzil.net
Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?

Transliteration

Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

68:40Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ

68:41Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.