Al-Qalam 68:34
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32 — Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33 — Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netFor those who fear God there are pleasure gardens with their Lord.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity.
Arberry
tanzil.netSurely for the godfearing shall be Gardens of Bliss with their Lord.
Daryabadi
tanzil.netVerily for the God-fearing, are with their Lord Gardens of Delight.
Hilali & Khan
tanzil.netVerily, for the Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2) are Gardens of delight (Paradise) with their Lord.
Itani
tanzil.netFor the righteous are Gardens of Delight with their Lord.
Maududi
tanzil.netSurely the God-fearing shall have Gardens of bliss with their Lord.
Mubarakpuri
tanzil.netVerily, for those who have Taqwa are Gardens of Delight with their Lord.
Pickthall
tanzil.netLo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.
Qarai
tanzil.netIndeed for the Godwary there will be gardens of bliss near their Lord.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSurely, the cautious shall have Gardens of Bliss with their Lord.
Saheeh International
tanzil.netIndeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
Sarwar
tanzil.netThe pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord.
Shakir
tanzil.netSurely those who guard (against evil) shall have with their Lord gardens of bliss.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThose who are mindful of their Lord will be rewarded with gardens of bliss.
Yusuf Ali
tanzil.netVerily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
Transliteration
Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35 — Then will We treat the Muslims like the criminals?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36 — What is [the matter] with you? How do you judge?