Al-Qalam 68:34

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

68:32Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."

كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

68:33Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
For those who fear God there are pleasure gardens with their Lord.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity.

Arberry

tanzil.net
Surely for the godfearing shall be Gardens of Bliss with their Lord.

Daryabadi

tanzil.net
Verily for the God-fearing, are with their Lord Gardens of Delight.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, for the Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2) are Gardens of delight (Paradise) with their Lord.
For the righteous are Gardens of Delight with their Lord.

Maududi

tanzil.net
Surely the God-fearing shall have Gardens of bliss with their Lord.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, for those who have Taqwa are Gardens of Delight with their Lord.

Pickthall

tanzil.net
Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.
Indeed for the Godwary there will be gardens of bliss near their Lord.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, the cautious shall have Gardens of Bliss with their Lord.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
The pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord.
Surely those who guard (against evil) shall have with their Lord gardens of bliss.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Those who are mindful of their Lord will be rewarded with gardens of bliss.

Yusuf Ali

tanzil.net
Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.

Transliteration

Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ

68:35Then will We treat the Muslims like the criminals?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

68:36What is [the matter] with you? How do you judge?