Al-Qalam 68:30
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28 — The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29 — They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThen they started blaming one another,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo they came towards each other, blaming.
Arberry
tanzil.netAnd they advanced one upon another, blaming each other.
Daryabadi
tanzil.netThen they turned to each other reproaching
Hilali & Khan
tanzil.netThen they turned, one against another, in blaming.
Itani
tanzil.netThen they turned to one another, blaming one another.
Maududi
tanzil.netThen they began to reproach one another.
Mubarakpuri
tanzil.netThen they turned one against another, blaming.
Pickthall
tanzil.netThen some of them drew near unto others, self-reproaching.
Qarai
tanzil.netThen they turned to one another, blaming each other.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd they came blaming one another.
Saheeh International
tanzil.netThen they approached one another, blaming each other.
Sarwar
tanzil.netSome of them started to blame others.
Shakir
tanzil.netThen some of them advanced against others, blaming each other.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThen they began to heap reproaches on each other.
Yusuf Ali
tanzil.netThen they turned, one against another, in reproach.
Transliteration
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31 — They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32 — Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."