Al-Qalam 68:25
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23 — So they set out, while lowering their voices,
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24 — [Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey left early in the morning bent on this purpose.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd they left at early morn, assuming they were in control of their purpose.
Arberry
tanzil.netAnd they went forth early, determined upon their purpose.
Daryabadi
tanzil.netAnd they went out betimes determined in purpose.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom).
Itani
tanzil.netAnd early they went, resolved in intent.
Maududi
tanzil.netThey went forth early, believing that they had the power (to gather the fruit).
Mubarakpuri
tanzil.netAnd they went in the morning with Hard Qadirin.
Pickthall
tanzil.netThey went betimes, strong in (this) purpose.
Qarai
tanzil.netAnd they set out at early morning, [considering themselves] able to deprive [the poor of its fruit].
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd they went out early, determined in their resolve.
Saheeh International
tanzil.netAnd they went early in determination, [assuming themselves] able.
Sarwar
tanzil.netThey were resolved to repel the beggars.
Shakir
tanzil.netAnd in the morning they went, having the power to prevent.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThey set out early in the morning, thinking they had the power to prevent.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
Transliteration
Waghadaw AAala hardin qadireena
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26 — But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27 — Rather, we have been deprived."