Al-Qalam 68:16
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14 — Because he is a possessor of wealth and children,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15 — When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe shall brand him on the muzzle.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWe will soon singe his pig-nose.
Arberry
tanzil.netWe shall brand him upon the muzzle!
Daryabadi
tanzil.netAnon We shall brand him on snout.
Hilali & Khan
tanzil.netWe shall brand him over the nose!
Itani
tanzil.netWe will brand him on the muzzle.
Maududi
tanzil.netSoon shall We brand him on his snout.
Mubarakpuri
tanzil.netWe shall brand him on the snout (nose)!
Pickthall
tanzil.netWe shall brand him on the nose.
Qarai
tanzil.netSoon We shall brand him on his snout.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe shall mark him upon his nose!
Saheeh International
tanzil.netWe will brand him upon the snout.
Sarwar
tanzil.netWe shall brand him on his nose.
Shakir
tanzil.netWe will brand him on the nose.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSoon We will brand him on the nose.
Yusuf Ali
tanzil.netSoon shall We brand (the beast) on the snout!
Transliteration
Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17 — Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18 — Without making exception.