Al-Mulk 67:24

أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

67:22Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path?

قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

67:23Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful."

قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Say: "It is He who dispersed you all over the earth, and to Him you will be gathered."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Say, “It is He Who has spread you out in the earth, and towards Him you will be raised.”

Arberry

tanzil.net
Say: 'It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.'

Daryabadi

tanzil.net
Say thou: He it is Who hath spread you over the earth, and Unto Him ye shall be gathered.

Hilali & Khan

tanzil.net
Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."
Say, “It is He who scattered you on earth, and to Him you will be rounded up.”

Maududi

tanzil.net
Say: “Allah it is Who multiplied you in the earth and to Him you will be mustered.”

Mubarakpuri

tanzil.net
Say: "It is He Who has created you on the earth, and to Him shall you be gathered."

Pickthall

tanzil.net
Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.
Say, ‘It is He who created you on the earth, and toward Him you will be mustered.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Say: 'It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered'

Saheeh International

tanzil.net
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."
Say, "It is God who has settled you on the earth and to Him you will be resurrected".
Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Say, "It is He who has scattered you on the earth; and it is to Him that you shall all be gathered [on the Day of Resurrection].

Yusuf Ali

tanzil.net
Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."

Transliteration

Qul huwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

67:25And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

67:26Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner."