Al-Mulk 67:16

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

67:14Does He who created not know, while He is the Subtle, the Acquainted?

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ

67:15It is He who made the earth tame for you - so walk among its slopes and eat of His provision - and to Him is the resurrection.

ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Are you so unafraid that He who is in Heaven will not open up the earth to swallow you, when it will begin to tremble?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Have you become unafraid of the One Who controls the heavens, that He will not cause you to sink into the earth when it trembles?

Arberry

tanzil.net
Do you feel secure that He who is in heaven will not cause the earth to swallow you, the while it rocks?

Daryabadi

tanzil.net
Are ye secure that He who is in the heaven will not sink the earth with you and then it should quake?

Hilali & Khan

tanzil.net
Do you feel secure that He, Who is over the heaven (Allah), will not cause the earth to sink with you, then behold it shakes (as in an earthquake)?
Are you confident that the One in heaven will not cause the earth to collapse beneath you as it spins?

Maududi

tanzil.net
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not cause the earth to cave in with you, and then suddenly it will begin to rock violently?

Mubarakpuri

tanzil.net
Do you feel secure that He, Who is over the heaven, will not cause the earth to sink with you, and then it should quake

Pickthall

tanzil.net
Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
Are you secure that He who is in the sky will not make the earth swallow you while it quakes?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do you feel secure that He who is in the heaven will not cause the earth to swallow you up while it shakes?

Saheeh International

tanzil.net
Do you feel secure that He who [holds authority] in the heaven would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?
Do you feel secure that the One in the heavens will not cause you to sink into the earth when it is violently shaking?
Are you secure of those in the heaven that He should not make the earth to swallow you up? Then lo! it shall be in a state of commotion.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do you feel secure that He who is in heaven will not cause the earth to sink beneath you and then begin to quake?

Yusuf Ali

tanzil.net
Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?

Transliteration

Aamintum man fee alssamai an yakhsifa bikumu alarda faitha hiya tamooru

أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

67:17Or do you feel secure that He who [holds authority] in the heaven would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning.

وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

67:18And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach.