Al-Mulk 67:12

وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ

67:10And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."

فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ

67:11And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed for those who fear their Lord without seeing is forgiveness, and a great reward.

Arberry

tanzil.net
Surely those who fear their Lord in the Unseen -- there awaits them forgiveness and a great wage.

Daryabadi

tanzil.net
Verily those who dread their Lord unseen, theirs shall be forgiveness and a great hire.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
As for those who fear their Lord in secret—for them is forgiveness and a great reward.

Maududi

tanzil.net
Surely forgiveness and a mighty reward await those who fear Allah without seeing Him.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, those who fear their Lord unseen, theirs will be forgiveness and a great reward.

Pickthall

tanzil.net
Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
Indeed for those who fear their Lord in secret there will be forgiveness and a great reward.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But those who fear their Lord in the Unseen, for them there is forgiveness and a great wage.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
Those who fear their Lord in secret will receive forgiveness and a great reward.
(As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
As for those who fear their Lord in the unseen will have forgiveness and a rich reward.

Yusuf Ali

tanzil.net
As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.

Transliteration

Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun

وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

67:13And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

67:14Does He who created not know, while He is the Subtle, the Acquainted?