Al-Waqiah 56:90

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

56:88And if the deceased was of those brought near to Allah,

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

56:89Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
If he is of those of the right hand,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And if he is of those on the right, –

Arberry

tanzil.net
and if he be a Companion of the Right:

Daryabadi

tanzil.net
And if he be of the fellows on the right hand,

Hilali & Khan

tanzil.net
And if he (the dying person) be of those on the Right Hand,
And if he is one of those on the Right.

Maududi

tanzil.net
And if he is one of the People on the Right,

Mubarakpuri

tanzil.net
And if he be of those on the right,

Pickthall

tanzil.net
And if he is of those on the right hand,
And if he be of the People of the Right Hand,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
If he is a Companion of the Right

Saheeh International

tanzil.net
And if he was of the companions of the right,
If it is of the people of the right hand,
And if he is one of those on the right hand,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and if he is of those who are on the Right,

Yusuf Ali

tanzil.net
And if he be of the Companions of the Right Hand,

Transliteration

Waamma in kana min ashabi alyameeni

فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

56:91Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

56:92But if he was of the deniers [who were] astray,