Al-Waqiah 56:87
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85 — And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86 — Then why do you not, if you are not to be recompensed,
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netCan you not bring him back? (Answer) if you are truthful
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThat you bring it back, if you are truthful?
Arberry
tanzil.netdo you not bring back his soul, if you speak truly?
Daryabadi
tanzil.netCause ye it not to return, if ye say sooth?
Hilali & Khan
tanzil.netBring back the soul (to its body), if you are truthful?
Itani
tanzil.netThen bring it back, if you are truthful.
Maududi
tanzil.netwhy are you then not able to bring them back to life if you are truthful?
Mubarakpuri
tanzil.netReturn the soul, if you are truthful
Pickthall
tanzil.netDo ye not force it back, if ye are truthful?
Qarai
tanzil.net[to Divine dispensation], if you are truthful?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netdo you not restore his soul, if you are truthful?
Saheeh International
tanzil.netBring it back, if you should be truthful?
Sarwar
tanzil.netwhy can you not bring it (the soul) back (to life)?
Shakir
tanzil.netThat you send it (not) back-- if you are truthful?
Wahiduddin Khan
tanzil.netdo you not cause the soul to return to him if you are truthful in your claim?
Yusuf Ali
tanzil.netCall back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
Transliteration
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88 — And if the deceased was of those brought near to Allah,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89 — Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.