Al-Waqiah 56:84
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82 — And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83 — Then why, when the soul at death reaches the throat
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd you wait for the moment (of death),
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhereas you watch at that moment!
Arberry
tanzil.netand that hour you are watching
Daryabadi
tanzil.netAnd ye are then looking on.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd you at the moment are looking on,
Itani
tanzil.netAs you are looking on.
Maududi
tanzil.netthe while you are helplessly watching that he is on the verge of death,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd you at the moment are looking,
Pickthall
tanzil.netAnd ye are at that moment looking
Qarai
tanzil.netand at that moment you are looking on [at his bedside]
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand you are watching at that time
Saheeh International
tanzil.netAnd you are at that time looking on -
Sarwar
tanzil.netright before your very eyes?
Shakir
tanzil.netAnd you at that time look on--
Wahiduddin Khan
tanzil.netand you are [at that moment] looking on [helplessly] --
Yusuf Ali
tanzil.netAnd ye the while (sit) looking on,-
Transliteration
Waantum heenaithin tanthuroona
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85 — And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86 — Then why do you not, if you are not to be recompensed,