Al-Waqiah 56:76

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

56:74So exalt the name of your Lord, the Most Great.

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

56:75Then I swear by the setting of the stars,

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And this surely is great evidence if you can understand --

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.

Arberry

tanzil.net
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it)

Daryabadi

tanzil.net
And verily that is a mighty oath, if ye but knew!

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily, that is indeed a great oath, if you but know.
It is an oath, if you only knew, that is tremendous.

Maududi

tanzil.net
and this is indeed a mighty oath, if only you knew –

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily that is indeed a great oath, if you but know.

Pickthall

tanzil.net
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew -
And indeed it is a great oath, should you know.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and that is a mighty oath, if you but knew

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
- which is indeed a great oath if only you knew it -
And most surely it is a very great oath if you only knew;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and, indeed, that is a most mighty oath, if you only knew --

Yusuf Ali

tanzil.net
And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-

Transliteration

Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ

56:77Indeed, it is a noble Qur'an

فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ

56:78In a Register well-protected;