Al-Waqiah 56:73
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71 — And have you seen the fire that you ignite?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72 — Is it you who produced its tree, or are We the producer?
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe have made it as a reminder and convenience for the needy.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWe have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.
Arberry
tanzil.netWe Ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers.
Daryabadi
tanzil.netWe! it is We Who made it a reminder and a provision Unto the campers.
Hilali & Khan
tanzil.netWe have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).
Itani
tanzil.netWe have made it a reminder, and a comfort for the users.
Maududi
tanzil.netWe made it a reminder and a provision for the needy.
Mubarakpuri
tanzil.netWe have made it a Reminder, and an article of use for the Muqwin.
Pickthall
tanzil.netWe, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.
Qarai
tanzil.netIt was We who made it a reminder and a boon for the desert-dwellers.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe have made it a reminder, and a blessing to the traveler.
Saheeh International
tanzil.netWe have made it a reminder and provision for the travelers,
Sarwar
tanzil.netIt is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people.
Shakir
tanzil.netWe have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert.
Wahiduddin Khan
tanzil.netWe have made it to be a reminder and a benefit for the wayfarers.
Yusuf Ali
tanzil.netWe have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
Transliteration
Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74 — So exalt the name of your Lord, the Most Great.
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75 — Then I swear by the setting of the stars,