Al-Waqiah 56:47

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

56:45Indeed they were, before that, indulging in affluence,

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

56:46And they used to persist in the great violation,

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And said: "What! When we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised again?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And they used to say, “When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?”

Arberry

tanzil.net
ever saying, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?

Daryabadi

tanzil.net
And they were wont to say: when we have died and become dust and bones, shall we, then, verily be raised?

Hilali & Khan

tanzil.net
And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected?
And they used to say, “When we are dead and turned into dust and bones, are we to be resurrected?

Maududi

tanzil.net
They used to say: “What! Once we are dead and are reduced to dust and bones, shall we still be raised to a new life from the dead?

Mubarakpuri

tanzil.net
And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected"

Pickthall

tanzil.net
And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again,
And they used to say, ‘What! When we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and constantly said: 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we then be restored to life?

Saheeh International

tanzil.net
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
It was they who said, "Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones?
And they used to say: What! when we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and they used to say, "What! After we have died and become dust and bones, shall we indeed be raised up again?

Yusuf Ali

tanzil.net
And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-

Transliteration

Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

56:48And our forefathers [as well]?"

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ

56:49Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples