Al-Waqiah 56:44

فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

56:42[They will be] in scorching fire and scalding water

وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ

56:43And a shade of black smoke,

لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Neither cool nor agreeable.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Which is neither cool nor is for respect.

Arberry

tanzil.net
neither cool, neither goodly;

Daryabadi

tanzil.net
Neither cool nor pleasant.

Hilali & Khan

tanzil.net
(That shadow) neither cool, nor (even) good,
Neither cool, nor refreshing.

Maududi

tanzil.net
which will neither be cool nor soothing.

Mubarakpuri

tanzil.net
Neither Barid nor Karim,

Pickthall

tanzil.net
Neither cool nor refreshing.
neither cool nor beneficial.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
neither cool nor good.

Saheeh International

tanzil.net
Neither cool nor beneficial.
neither cold nor graceful in shape.
Neither cool nor honorable.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
neither cool nor refreshing.

Yusuf Ali

tanzil.net
Nothing (will there be) to refresh, nor to please:

Transliteration

La baridin wala kareemin

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

56:45Indeed they were, before that, indulging in affluence,

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

56:46And they used to persist in the great violation,