Al-Waqiah 56:44
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42 — [They will be] in scorching fire and scalding water
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43 — And a shade of black smoke,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netNeither cool nor agreeable.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhich is neither cool nor is for respect.
Arberry
tanzil.netneither cool, neither goodly;
Daryabadi
tanzil.netNeither cool nor pleasant.
Hilali & Khan
tanzil.net(That shadow) neither cool, nor (even) good,
Itani
tanzil.netNeither cool, nor refreshing.
Maududi
tanzil.netwhich will neither be cool nor soothing.
Mubarakpuri
tanzil.netNeither Barid nor Karim,
Pickthall
tanzil.netNeither cool nor refreshing.
Qarai
tanzil.netneither cool nor beneficial.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netneither cool nor good.
Saheeh International
tanzil.netNeither cool nor beneficial.
Sarwar
tanzil.netneither cold nor graceful in shape.
Shakir
tanzil.netNeither cool nor honorable.
Wahiduddin Khan
tanzil.netneither cool nor refreshing.
Yusuf Ali
tanzil.netNothing (will there be) to refresh, nor to please:
Transliteration
La baridin wala kareemin
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45 — Indeed they were, before that, indulging in affluence,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46 — And they used to persist in the great violation,