Al-Waqiah 56:25

كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

56:23The likenesses of pearls well-protected,

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

56:24As reward for what they used to do.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They will hear no nonsense there or talk of sin,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They will not hear any useless speech in it, or any sin.

Arberry

tanzil.net
Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin,

Daryabadi

tanzil.net
Therein they hear no vain or sinful discourse.

Hilali & Khan

tanzil.net
No Laghw (dirty, false, evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech (like backbiting, etc.).
Therein they will hear no nonsense, and no accusations.

Maududi

tanzil.net
There they shall hear no idle talk nor any sinful speech.

Mubarakpuri

tanzil.net
No Laghw (evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech.

Pickthall

tanzil.net
There hear they no vain speaking nor recrimination
They will not hear therein any vain talk or sinful speech,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
There they shall hear no idle talk, no cause of sin,

Saheeh International

tanzil.net
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
They will not hear any unnecessary or sinful talk
They shall not hear therein vain or sinful discourse,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They will not hear therein any vain or sinful talk,

Yusuf Ali

tanzil.net
Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-

Transliteration

La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman

إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا

56:26Only a saying: "Peace, peace."

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ

56:27The companions of the right - what are the companions of the right?