Ar-Rahman 55:8
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
55:6 — And the stars and trees prostrate.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55:7 — And the heaven He raised and imposed the balance
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo that none may err against the scales,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIn order that you may not corrupt the balance.
Arberry
tanzil.net(Transgress not in the Balance,
Daryabadi
tanzil.netThat ye should not trespass in respect of the balance.
Hilali & Khan
tanzil.netIn order that you may not transgress (due) balance.
Itani
tanzil.netSo do not transgress in the balance.
Maududi
tanzil.netthat you may not transgress in the balance,
Mubarakpuri
tanzil.netIn order that you may not transgress the balance.
Pickthall
tanzil.netThat ye exceed not the measure,
Qarai
tanzil.netdeclaring, ‘Do not infringe the balance!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netDo not transgress the scales.
Saheeh International
tanzil.netThat you not transgress within the balance.
Sarwar
tanzil.netso that you would maintain justice.
Shakir
tanzil.netThat you may not be inordinate in respect of the measure.
Wahiduddin Khan
tanzil.netso that you should not transgress the measure.
Yusuf Ali
tanzil.netIn order that ye may not transgress (due) balance.
Transliteration
Alla tatghaw fee almeezani
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55:9 — And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
55:10 — And the earth He laid [out] for the creatures.