Ar-Rahman 55:8

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

55:6And the stars and trees prostrate.

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ

55:7And the heaven He raised and imposed the balance

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So that none may err against the scales,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
In order that you may not corrupt the balance.

Arberry

tanzil.net
(Transgress not in the Balance,

Daryabadi

tanzil.net
That ye should not trespass in respect of the balance.

Hilali & Khan

tanzil.net
In order that you may not transgress (due) balance.
So do not transgress in the balance.

Maududi

tanzil.net
that you may not transgress in the balance,

Mubarakpuri

tanzil.net
In order that you may not transgress the balance.

Pickthall

tanzil.net
That ye exceed not the measure,
declaring, ‘Do not infringe the balance!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do not transgress the scales.

Saheeh International

tanzil.net
That you not transgress within the balance.
so that you would maintain justice.
That you may not be inordinate in respect of the measure.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so that you should not transgress the measure.

Yusuf Ali

tanzil.net
In order that ye may not transgress (due) balance.

Transliteration

Alla tatghaw fee almeezani

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

55:9And establish weight in justice and do not make deficient the balance.

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

55:10And the earth He laid [out] for the creatures.