Ar-Rahman 55:6
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55:4 — [And] taught him eloquence.
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
55:5 — The sun and the moon [move] by precise calculation,
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd the grasses and the trees bow (to Him) in adoration.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd the plants and the trees prostrate (for Him).
Arberry
tanzil.netand the stars and the trees bow themselves;
Daryabadi
tanzil.netAnd the herbs and the trees do obe isance."
Hilali & Khan
tanzil.netAnd the herbs (or stars) and the trees both prostrate.
Itani
tanzil.netAnd the stars and the trees prostrate themselves.
Maududi
tanzil.netand the stars and the trees all prostrate themselves,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd the Najm and the trees prostrating.
Pickthall
tanzil.netThe stars and the trees prostrate.
Qarai
tanzil.netand the herb and the tree prostrate [to Allah].
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThe stars and the trees prostrate themselves.
Saheeh International
tanzil.netAnd the stars and trees prostrate.
Sarwar
tanzil.netThe plants and trees prostrate before Him.
Shakir
tanzil.netAnd the herbs and the trees do prostrate (to Him).
Wahiduddin Khan
tanzil.netthe stars and the trees bend in prostration.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
Transliteration
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55:7 — And the heaven He raised and imposed the balance
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
55:8 — That you not transgress within the balance.