Al-Qamar 54:9
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7 — Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8 — Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe people of Noah had denied before them, and had called Our votary a liar, and said: "He is possessed," and repulsed him.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netBefore these, the people of Nooh denied and they belied Our bondman and said, “He is a madman” and rebuffed him.
Arberry
tanzil.netThe people of Noah cried lies before them; they cried lies to Our servant, and said, 'A man possessed!' And he was rejected.
Daryabadi
tanzil.netThere belied before them the people of Nuh. So they belied Our bondman Nuh and said: `a madman;' and moreover he was reproven.
Hilali & Khan
tanzil.netThe people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them, they rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened.
Itani
tanzil.netBefore them the people of Noah disbelieved. They rejected Our servant, and said, “Crazy,” and he was rebuked.
Maududi
tanzil.netBefore them Noah's people also gave the lie (to his Message). They rejected Our servant as a liar, saying: “He is a madman”; and he was rebuffed.
Mubarakpuri
tanzil.netThe people of Nuh denied (their Messenger) before them. They rejected Our servant and said: "A madman!" Wazdujir.
Pickthall
tanzil.netThe folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.
Qarai
tanzil.netThe people of Noah impugned before them. So they impugned Our servant and said, ‘A crazy man,’ and he was reviled.
Qaribullah & Darwish
tanzil.net(Long) before them the nation of Noah belied. They belied Our worshiper saying: 'Mad' and he was reprimanded.
Saheeh International
tanzil.netThe people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
Sarwar
tanzil.netThe people of Noah, who lived before them, had also rejected (Our guidance). They rejected Our servant and said, "He is an insane person so let us drive him away".
Shakir
tanzil.netBefore them the people of Nuh rejected, so they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThe people of Noah denied [the truth] before them. They belied Our messenger saying, "He is mad!" He was rebuffed,
Yusuf Ali
tanzil.netBefore them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.
Transliteration
Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10 — So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11 — Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down