Al-Qamar 54:41
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39 — So taste My punishment and warning.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40 — And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe warnings came to the people of Pharaoh.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed the Noble Messengers came to the people of Firaun.
Arberry
tanzil.netThe warnings came also to Pharaoh's folk.
Daryabadi
tanzil.netAnd assuredly Unto the household of Fir'awn came the warning.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh) [through Musa (Moses) and Harun (Aaron)].
Itani
tanzil.netThe warnings also came to the people of Pharaoh.
Maududi
tanzil.netWarnings also came to the Pharaonites,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd indeed, warnings came to the people of Fir`awn.
Pickthall
tanzil.netAnd warnings came in truth unto the house of Pharaoh
Qarai
tanzil.netCertainly the warnings did come to Pharaoh’s clan
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThe warnings also came to Pharaoh's people,
Saheeh International
tanzil.netAnd there certainly came to the people of Pharaoh warning.
Sarwar
tanzil.netThe Pharaoh and his people had also received Our warning,
Shakir
tanzil.netAnd certainly the warning came to Firon's people.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSurely warners came to the people of Pharaoh.
Yusuf Ali
tanzil.netTo the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
Transliteration
Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42 — They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43 — Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?