Al-Qamar 54:40

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ

54:38And there came upon them by morning an abiding punishment.

فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ

54:39So taste My punishment and warning.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Easy have We made the Qur'an to understand: So is there any one who will be warned?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember?

Arberry

tanzil.net
Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember?

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition; is there then any one who would be admonished.

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
We made the Quran easy to memorize. Is there anyone who would memorize?

Maududi

tanzil.net
Surely We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed, We have made the Qur'an easy to understand and remember; then is there any that will remember

Pickthall

tanzil.net
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We have made the Koran an easy Remembrance, is there any that will remember!

Saheeh International

tanzil.net
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention?
And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have made it easy indeed to learn lessons from the Quran. Is there anyone who would receive admonition?

Yusuf Ali

tanzil.net
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

Transliteration

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ

54:41And there certainly came to the people of Pharaoh warning.

كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ

54:42They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.