Al-Qamar 54:27
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25 — Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26 — They will know tomorrow who is the insolent liar.
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe shall send the she-camel to try them. So watch them, and be constant.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“We shall send a she-camel to test them, therefore O Saleh, wait and have patience.”
Arberry
tanzil.netThey shall send the She-camel as a trial for them; so watch thou them and keep patience.
Daryabadi
tanzil.netVerify We are sending the she-camel as a test for them, so watch them thou and have patience.
Hilali & Khan
tanzil.netVerily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Salih (Saleh)], and be patient!
Itani
tanzil.netWe are sending the she-camel as a test for them; so watch them and be patient.
Maududi
tanzil.netWe shall send the she-camel as a trial for them; so watch their end with patience.
Mubarakpuri
tanzil.netVerily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them, and be patient!
Pickthall
tanzil.netLo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
Qarai
tanzil.netWe are sending the She-camel as a trial for them; so watch them and be steadfast.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe are sending to them as a trial, a shecamel, so watch them and have patience.
Saheeh International
tanzil.netIndeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
Sarwar
tanzil.netWe are sending the she-camel to them to test them. So watch them and be patient.
Shakir
tanzil.netSurely We are going to send the she-camel as a trial for them; therefore watch them and have patience.
Wahiduddin Khan
tanzil.netfor We are [going to] send the she-camel as a trial for them, so watch them and be patient.
Yusuf Ali
tanzil.netFor We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
Transliteration
Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28 — And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29 — But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].