Al-Qamar 54:20
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18 — 'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19 — Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhich snatched away men as though they were palm trees pulled out by the roots.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSmashing down men as if they were uprooted trunks of date palms.
Arberry
tanzil.netplucking up men as if they were stumps of uprooted palm-trees.
Daryabadi
tanzil.netCarrying men away as though they were trunks of palm-trees uprooted.
Hilali & Khan
tanzil.netPlucking out men as if they were uprooted stems of date-palms.
Itani
tanzil.netPlucking the people away, as though they were trunks of uprooted palm-trees.
Maududi
tanzil.netwhich tore people away and hurled them as though they were trunks of uprooted palm-trees.
Mubarakpuri
tanzil.netPlucking out men as if they were uprooted stems of date palms.
Pickthall
tanzil.netSweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees.
Qarai
tanzil.netknocking down people as if they were trunks of uprooted palm trees.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand snatched people up as though they were stumps of uprooted palmtrees.
Saheeh International
tanzil.netExtracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
Sarwar
tanzil.netwhich hurled people around like uprooted trunks of palm-trees.
Shakir
tanzil.netTearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up.
Wahiduddin Khan
tanzil.netIt swept people away as if they were trunks of uprooted palm trees.
Yusuf Ali
tanzil.netPlucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
Transliteration
TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21 — And how [severe] were My punishment and warning.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22 — And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?