Al-Qamar 54:17

وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

54:15And We left it as a sign, so is there any who will remember?

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

54:16And how [severe] were My punishment and warning.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Easy have We made the Qur'an to understand: So is there any one who will be warned?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember?

Arberry

tanzil.net
Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember?

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition; is there then any one who would be admonished?

Hilali & Khan

tanzil.net
And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
We made the Quran easy to learn. Is there anyone who would learn?

Maududi

tanzil.net
We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?

Mubarakpuri

tanzil.net
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember; then is there anyone who will remember

Pickthall

tanzil.net
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember!

Saheeh International

tanzil.net
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention?
And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have made it easy to learn lessons from the Quran. Is there anyone who would receive admonition?

Yusuf Ali

tanzil.net
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

Transliteration

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

54:18'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ

54:19Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,