Al-Qamar 54:16
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14 — Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15 — And We left it as a sign, so is there any who will remember?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHow was then My punishment and My commination!
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo how did My punishment turn out, and My threats?
Arberry
tanzil.netHow then were My chastisement and My warnings?
Daryabadi
tanzil.netSo how dreadful have been My torment and My warning!
Hilali & Khan
tanzil.netThen how (terrible) was My Torment and My Warnings?
Itani
tanzil.netSo how were My punishment and My warnings?
Maududi
tanzil.netSo how awesome were My chastisement and My warnings!
Mubarakpuri
tanzil.netThen how (terrible) was My torment and My warnings
Pickthall
tanzil.netThen see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Qarai
tanzil.netSo how were My punishment and warnings?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHow then were My punishment and My warnings!
Saheeh International
tanzil.netAnd how [severe] were My punishment and warning.
Sarwar
tanzil.netHow terrible was My torment and the result of (their disregard) of My warning.
Shakir
tanzil.netHow (great) was then My punishment and My warning!
Wahiduddin Khan
tanzil.netHow terrible then was My punishment and My warning.
Yusuf Ali
tanzil.netBut how (terrible) was My Penalty and My Warning?
Transliteration
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17 — And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18 — 'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.