Al-Qamar 54:15

وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ

54:13And We carried him on a [construction of] planks and nails,

تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ

54:14Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.

وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And We left it as a sign. Is there anyone who will be warned?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We left it as a sign – so is there one who would ponder?

Arberry

tanzil.net
And We left it for a sign. Is there any that will remember?

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We left it for a sign. Is there then anyone who would be admonished?

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?
And We left it as a sign. Is there anyone who would take heed?

Maududi

tanzil.net
And We left the Ark as a Sign. Is there, then, any who will take heed?

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed, We have left this as a sign. Then is there any that will remember

Pickthall

tanzil.net
And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
Certainly We have left it as a sign; so is there anyone who will be admonished?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We have left it as a sign. Is there any that will remember?

Saheeh International

tanzil.net
And We left it as a sign, so is there any who will remember?
We made (the story of Noah) as evidence of the Truth. However, is there anyone who would take heed?
And certainly We left it as a sign, but is there anyone who

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have left this as a sign: but will anyone take heed?

Yusuf Ali

tanzil.net
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?

Transliteration

Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

54:16And how [severe] were My punishment and warning.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

54:17And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?