Al-Qamar 54:13
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11 — Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12 — And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut We bore him on a (vessel made) of planks and oakum,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd We carried Nooh upon a ship of wooden planks and nails.
Arberry
tanzil.netAnd We bore him upon a well-planked vessel well-caulked
Daryabadi
tanzil.netAnd We bare him on a thing of planks and nails.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd We carried him on a (ship) made of planks and nails,
Itani
tanzil.netAnd We carried him on a craft of planks and nails.
Maududi
tanzil.netAnd We bore Noah on the vessel built of planks and nails,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd We carried him on a (ship) made of planks and nails (Dusur)
Pickthall
tanzil.netAnd We carried him upon a thing of planks and nails,
Qarai
tanzil.netWe bore him on a vessel made of planks and nails,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe carried him in a well built, watertight vessel made from planks (of wood)
Saheeh International
tanzil.netAnd We carried him on a [construction of] planks and nails,
Sarwar
tanzil.netWe carried him, (Noah), on a vessel built with boards fixed together with nails,
Shakir
tanzil.netAnd We bore him on that which was made of planks and nails
Wahiduddin Khan
tanzil.netWe bore him on an [ark] which, made of planks and nails,
Yusuf Ali
tanzil.netBut We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:
Transliteration
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14 — Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15 — And We left it as a sign, so is there any who will remember?