Al-Qamar 54:12
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10 — So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11 — Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd We opened up the springs of the earth; and the waters met for a decreed end.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd caused springs to gush out from the earth, so that the two waters met totalling a quantity that had been destined.
Arberry
tanzil.netand made the earth to gush with fountains, and the waters met for a matter decreed.
Daryabadi
tanzil.netAnd We made the earth break forth with springs; SO that the water met for an affair already decreed.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
Itani
tanzil.netAnd We made the earth burst with springs, and the waters met for a purpose already destined.
Maududi
tanzil.netand We made the earth burst forth with springs, and all this water converged to fulfil that which had been decreed.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd We caused springs to gush forth from the earth. So, the waters met for a matter predestined.
Pickthall
tanzil.netAnd caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
Qarai
tanzil.netand We made the earth burst forth with springs, and the waters met for a preordained purpose.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand caused the earth to gush with springs, so that the waters met for a predestined matter.
Saheeh International
tanzil.netAnd caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
Sarwar
tanzil.netWe caused the earth to burst forth with springs so that the waters could come together for a predestined purpose.
Shakir
tanzil.netAnd We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand We caused the earth to burst with gushing springs: so that the waters met for a purpose which had been decreed.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
Transliteration
Wafajjarna alarda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudira
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13 — And We carried him on a [construction of] planks and nails,
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14 — Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.