An-Najm 53:9

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ

53:7While he was in the higher [part of the] horizon.

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

53:8Then he approached and descended

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Until a space of two bow (arcs) or even less remained,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So the distance between the Spectacle and the beloved was only two arms’ length, or even less. (The Heavenly Journey of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – was with body and soul.)

Arberry

tanzil.net
two bows' length away, or nearer,

Daryabadi

tanzil.net
Till he was two bows length off or yet nearer.

Hilali & Khan

tanzil.net
And was at a distance of two bows' length or (even) nearer,
He was within two bows’ length, or closer.

Maududi

tanzil.net
until he was two bows' length away, or nearer.

Mubarakpuri

tanzil.net
And was at a distance of two bows' length or less.

Pickthall

tanzil.net
Till he was (distant) two bows' length or even nearer,
until he was within two bows’ length or even nearer,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
he was but two bows' length or even nearer,

Saheeh International

tanzil.net
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
until he was as close to him as the distance of two bows, or even less.
So he was the measure of two bows or closer still.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
until he was two bow-lengths away or even closer

Yusuf Ali

tanzil.net
And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer;

Transliteration

Fakana qaba qawsayni aw adna

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ

53:10And he revealed to His Servant what he revealed.

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

53:11The heart did not lie [about] what it saw.