An-Najm 53:6
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
53:4 — It is not but a revelation revealed,
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
53:5 — Taught to him by one intense in strength -
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netLord of power and wisdom. So he acquired poise and balance,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThe Strong; then the Spectacle inclined towards him.
Arberry
tanzil.netvery strong; he stood poised,
Daryabadi
tanzil.netOne strong of make. Then he stood straight.
Hilali & Khan
tanzil.netDhu Mirrah (free from any defect in body and mind), Fastawa [then he (Jibrael - Gabriel) rose and became stable]. [Tafsir At-Tabari].
Itani
tanzil.netThe one of vigor. He settled.
Maududi
tanzil.netone endowed with immense wisdom. He came forth and stood poised,
Mubarakpuri
tanzil.netDhu Mirrah then he Istawa.
Pickthall
tanzil.netOne vigorous; and he grew clear to view
Qarai
tanzil.netpossessed of sound judgement. He settled,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netOf might, he (Gabriel) stood firm
Saheeh International
tanzil.netOne of soundness. And he rose to [his] true form
Sarwar
tanzil.netby the great mighty one (Gabriel),
Shakir
tanzil.netThe Lord of Strength; so he attained completion,
Wahiduddin Khan
tanzil.netand endowed with wisdom; who in time manifested himself;
Yusuf Ali
tanzil.netEndued with Wisdom: for he appeared (in stately form);
Transliteration
Thoo mirratin faistawa
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
53:7 — While he was in the higher [part of the] horizon.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
53:8 — Then he approached and descended