An-Najm 53:58

هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ

53:56This [Prophet] is a warner like the former warners.

أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ

53:57The Approaching Day has approached.

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
There is no one to unveil it apart from God.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
None except Allah can avert it.

Arberry

tanzil.net
apart from God none can disclose it.

Daryabadi

tanzil.net
None, except Allah, can avert it.

Hilali & Khan

tanzil.net
None besides Allah can avert it, (or advance it, or delay it).
None besides God can unveil it.

Maududi

tanzil.net
and none but Allah can avert it.

Mubarakpuri

tanzil.net
None besides Allah can avert it.

Pickthall

tanzil.net
None beside Allah can disclose it.
There is none who may unveil it besides Allah.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
none except Allah can disclose it.

Saheeh International

tanzil.net
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
No one besides God can rescue a soul from hardship.
There shall be none besides Allah to remove it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
None but God can avert it.

Yusuf Ali

tanzil.net
No (soul) but Allah can lay it bare.

Transliteration

Laysa laha min dooni Allahi kashifatun

أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

53:59Then at this statement do you wonder?

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

53:60And you laugh and do not weep