An-Najm 53:40
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
53:38 — That no bearer of burdens will bear the burden of another
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
53:39 — And that there is not for man except that [good] for which he strives
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThat his endeavours will be judged,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd that his effort will soon be scrutinised?
Arberry
tanzil.netand that his labouring shall surely be seen,
Daryabadi
tanzil.netAnd that his endeavour shall be presently observed.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd that his deeds will be seen,
Itani
tanzil.netAnd that his efforts will be witnessed.
Maududi
tanzil.netand that (the result of) his striving shall soon be seen,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd that his deeds will be seen.
Pickthall
tanzil.netAnd that his effort will be seen.
Qarai
tanzil.netand that he will soon be shown his endeavour,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand that his work is surely seen
Saheeh International
tanzil.netAnd that his effort is going to be seen -
Sarwar
tanzil.netHe will certainly see the result of his labor
Shakir
tanzil.netAnd that his striving shall soon be seen-
Wahiduddin Khan
tanzil.netand that [the fruit of] his striving shall soon be seen;
Yusuf Ali
tanzil.netThat (the fruit of) his striving will soon come in sight:
Transliteration
Waanna saAAyahu sawfa yura
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
53:41 — Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:42 — And that to your Lord is the finality