An-Najm 53:40

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

53:38That no bearer of burdens will bear the burden of another

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

53:39And that there is not for man except that [good] for which he strives

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That his endeavours will be judged,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And that his effort will soon be scrutinised?

Arberry

tanzil.net
and that his labouring shall surely be seen,

Daryabadi

tanzil.net
And that his endeavour shall be presently observed.

Hilali & Khan

tanzil.net
And that his deeds will be seen,
And that his efforts will be witnessed.

Maududi

tanzil.net
and that (the result of) his striving shall soon be seen,

Mubarakpuri

tanzil.net
And that his deeds will be seen.

Pickthall

tanzil.net
And that his effort will be seen.
and that he will soon be shown his endeavour,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and that his work is surely seen

Saheeh International

tanzil.net
And that his effort is going to be seen -
He will certainly see the result of his labor
And that his striving shall soon be seen-

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and that [the fruit of] his striving shall soon be seen;

Yusuf Ali

tanzil.net
That (the fruit of) his striving will soon come in sight:

Transliteration

Waanna saAAyahu sawfa yura

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ

53:41Then he will be recompensed for it with the fullest recompense

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ

53:42And that to your Lord is the finality