An-Najm 53:38

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ

53:36Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ

53:37And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That no one who carries a burden bears another's load;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
That no burdened soul bears another soul’s burden?

Arberry

tanzil.net
That no soul laden bears the load of another,

Daryabadi

tanzil.net
To wit, that a burthened soul shall not bear the burthen of another.

Hilali & Khan

tanzil.net
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
That no soul bears the burdens of another soul.

Maududi

tanzil.net
“That no bearer of a burden shall bear the burden of another,

Mubarakpuri

tanzil.net
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.

Pickthall

tanzil.net
That no laden one shall bear another's load,
that no bearer shall bear another’s burden,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
That no soul shall bear another's burden,

Saheeh International

tanzil.net
That no bearer of burdens will bear the burden of another
Certainly no one will bear the responsibility of the sins of another,
That no bearer of burden shall bear the burden of another-

Wahiduddin Khan

tanzil.net
that no soul shall bear the burden of another;

Yusuf Ali

tanzil.net
Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another;

Transliteration

Alla taziru waziratun wizra okhra

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

53:39And that there is not for man except that [good] for which he strives

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ

53:40And that his effort is going to be seen -