An-Najm 53:39
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
53:37 — And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
53:38 — That no bearer of burdens will bear the burden of another
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThat a man receives but only that for which he strives;
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd that man will not obtain anything except what he strove for?
Arberry
tanzil.netand that a man shall have to his account only as he has laboured,
Daryabadi
tanzil.netAnd that for man shall be naught save that wherefor he endeavoureth.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd that man can have nothing but what he does (good or bad).
Itani
tanzil.netAnd that the human being attains only what he strives for.
Maududi
tanzil.netand that man shall have nothing but what he has striven for,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd that man can have nothing but what he does.
Pickthall
tanzil.netAnd that man hath only that for which he maketh effort,
Qarai
tanzil.netthat nothing belongs to man except what he strives for,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand that everyone shall have in his account only that which he worked for,
Saheeh International
tanzil.netAnd that there is not for man except that [good] for which he strives
Sarwar
tanzil.netnor can man achieve anything without hard labor.
Shakir
tanzil.netAnd that man shall have nothing but what he strives for-
Wahiduddin Khan
tanzil.netand that man shall have only that for which he strives;
Yusuf Ali
tanzil.netThat man can have nothing but what he strives for;
Transliteration
Waan laysa lilinsani illa ma saAAa
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
53:40 — And that his effort is going to be seen -
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
53:41 — Then he will be recompensed for it with the fullest recompense