An-Najm 53:35

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ

53:33Have you seen the one who turned away

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ

53:34And gave a little and [then] refrained?

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Has he knowledge of the Unknown that he perceives everything?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?

Arberry

tanzil.net
Does he possess the knowledge of the Unseen, and therefore he sees?

Daryabadi

tanzil.net
Is with him knowledge of the unseen so that he seeth?

Hilali & Khan

tanzil.net
Is with him the knowledge of the unseen so that he sees?
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?

Maududi

tanzil.net
Does he have any knowledge of the world beyond the ken of sense-perception, and therefore, clearly sees (the Truth)?

Mubarakpuri

tanzil.net
Is with him the knowledge of the Unseen so that he sees

Pickthall

tanzil.net
Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth?
Does he have the knowledge of the Unseen so that he sees?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Or, does he possess knowledge of the Unseen, and can therefore see?

Saheeh International

tanzil.net
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
Does he possess the knowledge of the unseen, thus, he sees (all things)?
Has he the knowledge of the unseen so that he can see?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Has he knowledge of the unseen, so that he sees?

Yusuf Ali

tanzil.net
What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see?

Transliteration

aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ

53:36Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ

53:37And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -