At-Tur 52:43

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

52:41Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ

52:42Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.

أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Or do they have a god apart from God? He is too exalted for what they associate with Him!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Or do they have a God besides Allah? Purity is to Allah from their ascribing of partners to Him.

Arberry

tanzil.net
Or have they a god, other than God? Glory be to God, above that which they associate!

Daryabadi

tanzil.net
Is theirs a god beside Allah? Hallowed be Allah from that which they associate!

Hilali & Khan

tanzil.net
Or have they an ilah (a god) other than Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partners (to Him)
Or do they have a god besides God? God transcends what they associate.

Maududi

tanzil.net
Do they have any god other than Allah? Exalted be Allah above whatever they associate (with Him in His Divinity).

Mubarakpuri

tanzil.net
Or have they a god other than Allah Glorified be Allah from all that they ascribe as partners.

Pickthall

tanzil.net
Or have they any god beside Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!
Do they have any god other than Allah? Clear is Allah of any partners that they may ascribe [to Him]!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Or, do they have a god, other than Allah? Exaltations to Allah above that which they associate!

Saheeh International

tanzil.net
Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him.
Do they have another god besides God? God is too exalted to be considered equal to the idols.
Or have they a god other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Or have they a god other than God? Exalted be God over what they ascribe as partners [to Him]!

Yusuf Ali

tanzil.net
Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him!

Transliteration

Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ

52:44And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ

52:45So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -